小夏老师

咨询热线:17673106825

微信咨询:mbajyz_xx

2015mba/mpa/mpacc英语翻译真题及答案

联考真题 2015/10/12 14:56:33 来源:MBA加油站

 

      点击进入:2015mba/mpa/mpacc真题及答案解析(完整版)

 

  2015考研英语(二)翻译真题及答案


  <原文>


  Think about driving a route that’s very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips it’s easy tolose concentration on the driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.


  This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.


  The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don’t have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we can’t remember the journey well because we didn’t pay much attention to it. So we assume it wasshorter.


  <点评>今年英语二的翻译在难度上有所上升。文中,虽没有出现太多的生词,但整体要从语义上完整通顺地译出来,这就需要考生结合上下文,采用增词,意译的方式来处理。对于临时抱佛脚的考生而言,实属有难度。


  同时也给备考2016的同学以警醒:在掌握翻译技巧的同时,一定要夯实基础,平时多加练习,才能应对自如。


  <参考译文>


  想想看在一条非常熟悉的路上驾驶的感觉,这可能发生在上班,进城或回家的路上。无论如何,你会熟悉路上的每一个迂回曲折。在这类旅行中,我们很容易会分散注意力并且不太关注路边的风景。结果就是你误以为旅途比实际所用的时间要少。


  这是美妙的旅程所产生的效果:人们往往会低估在熟悉的旅程中所用掉的时间。


  我们分散注意力的方式会导致这种结果。当我们在知名的路途中行驶时,我们不必过于集中精力,时间似乎过得飞快。随后,当我们回想整个过程时,由于没有特别留神,会变得印象模糊。此时,我们似乎会觉得这段旅程会更短些。

 


  点击进入》2015年MBA真题试题及答案解析


  更多内容请查看: MBA/MPA/MPACC历年英语真题及答案   历年MBA/MPA/MPACC综合真题及答案

 

  编辑推荐:


  2015mba联考成绩查询时间    历年mba/mpa/mpacc管理类真题及答案


  2015MBA分数线预测全国各校汇总   全国各大名校历年MBA录取分数线

​18如何择校、选择专业、提前面试如何一次通关?“潜规则”有哪些?
一次对话,予你一个改变未来的时机!

微信号:MBA-guoguo

历年管理类联考真题及答案下载

历年管理类联考真题及答案下载

/MBA加油站

2017-08-09

电子科技大学2017MBA成绩查询时间及入口

电子科技大学2017MBA成绩查询时间及入口

/MBA加油站

2017-02-14

华南理工大学2017MBA成绩查询时间及入口

华南理工大学2017MBA成绩查询时间及入口

/MBA加油站

2017-02-14

参与评论

版权所有 © 2010-2017 长沙乐恩教育咨询有限公司 All Rights Reserved 增值电信业务经营许可证:湘B2-20090096 湘ICP备11011290号-1